Первая типография в Львове


В свое время Огиенко так подытожил свои долголетние студии Апостола 1574 г.: "В украинской культуре это памятка огромного веса как первый печать на чисто украинской земле. Он имел в истории украинского книгопечатания большие последствия, потому что его последовали дальнейшие поколения печатников, а федоровичівські книжные украшения два века жили в Украине" 162. К этому можно добавить, что несмотря на определенный эклектизм в отборе источников, и то в основном западных, освященные традицией орнаменты первоисточников стали восприниматься как "типично старославянские" или как "типично староукраинские". Это видно из частых (кажется даже, что все более частых) адаптаций этих орнаментов, в том числе и рамки Ергарда Шена, для оформления учебников и курсов литературы, монографий и популяных трудов по истории культуры.

Много десятилетий считали, что Апостол 1574 г. - единственное львовское издания Ивана Федорова. Правда, еще 1836 г. львовский историк Денис Зубрицкий выразил убеждение, что должны были быть и другие книги, напечатанные во Львове, которые до наших дней не дошли. Но только в 1954-1955 гг. ученым и общественности стало известно о существовании еще одного першодруку - Букваря, выданного в Львове 1574 г. Сначала считался уникальным экземпляр в библиотеке Гарвардского университета. В 1984 г. опубликовано сообщение о еще один экземпляр, приобретенный лондонской Британской библиотекой 163.

Как видно из текста пособия и послесловия, он предназначался для детей, которые изучали кириллическую письменность, в равной степени использовалась в памятниках на церковнославянском языке, восточнославянских языках, східнороманських и южнославянских народов. Хотя примеры склонение и учебные тексты подавались на церковнославянском языке, овладение ими давало возможность ученикам читать и писать также украинские и белорусские тексты.

Церковнославянский рассматривалась тогда как "высокий стиль" родного языка, поэтому Букварь, выданный в Львове для нужд местных украинских школьников, вполне заслуживает названия первого известного нам украинского печатного учебника. После складов идет раздел "А сия азбука вот книги осмочастныя сирЂчь грамматикіи", где представлены славянские названия букв от А к Щ и при них упорядочены по алфавиту образцы спряжения. В следующем разделе "по прозодіи" приведены слова, отличные только за ударением, в частности глагольные формы, в которых упор позволяет различать действителен и в повелительном наклонении (хвáлите-хвалите). Наконец раздел "по ортографіи" содержит поданы опять-таки по алфавиту найвживаніші сокращения, одновременно давая образцы склонение существительных и прилагательных. Для составления этих разделов были использованы известные по разным спискам XVI-XVII ст. грамматические статьи, в том числе и те, что вошли в сборник "Книга глаголемая буквы" 164. Слова послесловия Ивана Федорова о сокращении им текста дают основание предположить наличие полного рукописного прототипа; как думает Р.Клемінсон, это могло сводиться к изъятия из текста сказание Чорноризця Храбра 165 (имеющегося в следующем издании книги, о котором речь пойдет дальше).

Вторая часть Букваря содержит тексты для чтения от сравнительно простых к более сложным. Сначала подано главные молитвы, которые считались основой всякого обучения. Они размещены преимущественно в той последовательности, что и в старопечатных часовниках. Далее идут большие по объему выдержки из разных мест Часослов, в том числе "Символ веры", так называемая молитва Владимира Мономаха (присоединена в летописи до его Поучения) 166, молитвы Василия Великого и царя Манассии.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  

Другие статьи по теме:

- Легкая промышленность Украины
- Численность населения, естественный прирост и миграция
- Украинский рынок
- Об утверждении Государственной целевой экономической программы развития инвестиционной деятельности на 2011-2015 годы
- Промышленность строительных материалов
 
Американский миллиардер и инвестор Уоррен Баффет, который хочет инвестировать в такие страны, как Китай, Бразилия и Индия, уверен, что мировая экономика в ближайший год «значительно» вырастет, сообщают «Вести».
Место доллара в мировой экономике в будущем должна сменить не одна, а целая корзина национальных валют, считает глава отдела мировой экономики Китайского института международных проблем Цзян Чуньюэ.
В Брюсселе завершается двухдневный саммит Европейского Союза. Дискуссия по повестке дня состоялась накануне. А 25 марта главы государств и правительств стран ЕС должны доработать и принять соответствующие постановления.