Ремонт моноблоков асус также читайте.

Начало книгопечатания в Киеве


Основной текст Анфологиона сверил с греческим оригиналом, а частично и перевел ректор братской школы Иван Борецкий. Много исправлений внес ближайший помощник Плетенецкого Захария Копыстенский. "Кориґатором" (редактором) и "дозорцею" при печатании книги был Памво Беринда 21 . Беринду пригласили в Киев специально для работы над Анфологіоном - это видно из письма Єлисея Плетенецкого Львовскому братству С марта 1619 г. В нем киево-печерский архимандрит сообщал, что Памво Беринда возвращается во Львов после окончания работы, для выполнения которой он приезжал в Киев, оставаясь на службе у Львовского братства 22. Впрочем, вскоре Беринда перешел в лаврской типографии на постоянную работу. Уже в 1620 г. с его предисловием в Киеве выходит Номоканон. Оригиналом для него послужил привезенный с Афона церковнослов'янський рукопись с выразительными південнослов'янськими чертами. Беринда добавил в текст примечания, ссылки на источники, внес много дополнений, в частности, по труду Левенклавія "Jus graeco-romanum" (Франкфурт 1596) 23. О популярности Номоканона свидетельствуют его рукописные копии, а также переиздание этой книги - в Киеве в 1624 и 1629 гг.во львовской типографии епископа Арсения Желиборського в 1646 г.

В отличие от предыдущих изданий Лавры, "Книга о вере единой, святой, соборной, апостольской церкви" не имеет выходных данных, а ее составитель и автор части текста Захария Копыстенский спрятался под достаточно прозрачным псевдонимом "иеромонах Азария X". Со шрифта и орнаментики видно, что книга напечатана лаврской типографии не ранее 1619 и не позднее 1620 г. 24

Издатели решили остаться в тени, поскольку статьи сборника направлены не только против вероучения протестантов, но и против догматики господствующей в Речи Посполитой католической церкви. В частности в книгу вошли два "Слова на латинов" Максима Грека в переводе с церковнославянского на русский книжный язык 25. Киевская типография выдала оба "Слова" также и отдельным изданием на церковнославянском языке, вероятно, между июнем и октябрем 1620 г. (УККП, 1, 34). Безосновательным является неоднократно высказываемое мнение о издания этой книги в Почаеве. Как еще доказал незаслуженно забытый украинский филолог Ювеналий Тиховский, своего времени В.С. Сопіков позаимствовал указание на Почаевскую типографию как место печати от митрополита Євгенія (Болховитинова), а последний неправильно понял сообщение об эту книгу Дамаскина (СеменоваРуднева) в его "Библиотеке российской" 26.

Надо полагать, отдельное издание "Слова на латинов" Максима Грека было подготовлено все тем же Копистенським. Также с его предисловием вышло первое в Киеве издание Служебника, датированное на титульной странице 14 октября 1620 г.

Из изданий начального периода Киево-Печерской типографии ли не наибольшее внимание исследователей привлекали "Стихи на жалосний погреб зацного рицера Петра Конашевича Сагайдачного гетмана войска... Запорізкого. Зложониї през инока Касияна Саковича ректора киевских школ в брацтві. Мовлениє от его спудеов на погребе того цного рицера...". Книга очень интересная историко-бытовыми подробностями, в ней в полный голос зазвучали патриотические мотивы. Впервые в практике кириллического книгопечатания здесь появляются вполне светские по содержанию иллюстрации: портрет Сагайдачного на лошади, штурм запорожским флотом турецкой крепости в Крыму Кафу (Феодосию).

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  

Другие статьи по теме:

- Задачи эконометрического исследования
- Процедура программирования
- Доходы населения
- Общая характеристика хозяйства Украины
- Социализм в Европе и "украинский вопрос"
 
Американский миллиардер и инвестор Уоррен Баффет, который хочет инвестировать в такие страны, как Китай, Бразилия и Индия, уверен, что мировая экономика в ближайший год «значительно» вырастет, сообщают «Вести».
Место доллара в мировой экономике в будущем должна сменить не одна, а целая корзина национальных валют, считает глава отдела мировой экономики Китайского института международных проблем Цзян Чуньюэ.
В Брюсселе завершается двухдневный саммит Европейского Союза. Дискуссия по повестке дня состоялась накануне. А 25 марта главы государств и правительств стран ЕС должны доработать и принять соответствующие постановления.