Шлюхи Питера на сайте prostitutkipitera.co

Братское книгоиздание

Во второй четверти XVII в. украинские и белорусские приходские братства, как и раньше, играли заметную роль в национально-культурном движении. Однако в издательской деятельности ведущих братств наступило затишье. Виленская братская типография, начиная со второго десятилетия XVII ст., перешла к братского монастыря, и контроль братчиков над ней слабел. Во Львовской Ставропигии наблюдался определенный спад активности братской организации. Только в 1628 г. новые руководители братства решили возобновить деятельность типографии и запланировали к изданию Октоих - его продажа обещал значительную прибыль. Был проведен сбор средств для нужд типографии, на эти цели выделено и часть доходов от финансовых операций братства 168.

Старое здание типографии на то время сгорела, и печатание пришлось временно перенести в братской школы. Это привело к "большого втискивание". Поэтому в 1633-1634 г. под присмотром члена братства Романа Стрелкового специально для типографии надстроен второй этаж школьного дома, после чего нижний высвободился для школы 169. Еще в старом помещении 23 марта 1630 г. печатник Андрей Скольский напечатал брошюру, которую посвятил хозяину Молдавии Мирону Барновському - "Стихи из трагедии Христос пасхон". Это была украинская переработка (которую, видимо, совершил сам Скольский) трагедии, созданной в Византии XI-XII в. на материале произведений Еврипида, Эсхила, Лікофрона, а также Евангелия и апокрифов. В следующем году напечатано произведение Йоаникія Волковича - "Розмишлянє в муке Христа Спасителя нашего, притим веселая радость с триумфального его воскресенія... при церкви братской... през отрочат отправованиї" . Это первая из тех, что пришли к нам, попытка украинского драматического произведения на тему страстей Христовых 170.

Значительно позже, 1642 г., в братской типографии вышла "Еуодія" стихотворный панегирик студента Замойської академии Григория Бутовича в честь львовского епископа Арсения Желиборського. Очень вероятно, что другие аналогичные произведения печати до нашего времени не дошли, но это не может изменить выводу, что их роль в печатной продукции братства не была велика. За 1630-1644 гг. известно 18 изданий братской типографии, из них 14 (ок. 90% по объему) были книги богослужебные. Это три издания Октоїха (1630, 1639, 1644), три большого объема Анфологіони (1632, 1638, 1643), два Евангелия (1636, 1644), не менее трех изданий Псалтыри (1634, 1637, 1643), Служебник (1637), Часослов півуставний (1642). Братство планировало также издание дрібношрифтового Евангелия, Тріодей "квітних и постных" , Евангелий учительних, Требників и даже служебных Миней на 12 месяцев 171. О издание книг, "училищу потребных", речь уже не шла. Такая смена направления издательской политики Львовского братства вызвана рядом причин - снижением уровня преподавания в братской школе, большим спросом на литургические тексты 172, необходимостью улучшить материальное положение братства.

Много оформлено сюжетными иллюстрациями Евангелие 1636 г. стало образцом для последующих изданий этой важнейшей в богослужении книжки. Они печатались теми самыми большими шрифтами (которые так и называли - "евангельскими"), набирались строка в строку першодруком, украшались иллюстрациями, отбитыми с тех самых досок. Также и другие богослужебные книги, как правило, следовали предыдущие, хотя в некоторых переизданиях случались, кроме непреднамеренных изменений, дополнения или сокращения.

Братские издатели заслуживают доброго слова за их заботу о должное филологическое обработки текстов. Так, для редактирования Октоїха 1630 г. было использовано московское издание 1594 г., дерманське 1604 г., давний "сербоболгарський" (по определению самих львовских братчиков) рукопись с молдавского монастыря Яссы и, наконец, греческий "истинный свод" , что его направил патриарх Кирилл Лукарис. Из последнего в Львове переведен ряд песнопений. Анфологион 1632 г. было "с прилежанієм" исправлено по греческой книжкой, полученной от того же Кирилла Лукаріса 173. К каждому следующему издание Октоїха (1638, 1643 и 1647-1651 гг.) вносили новые исправления и дополнения. К части тиража Евангелия 1636 г. (первого в Украине отдельного издания книги) было добавлено "Объяснения исправленій съ изводы старогреческими мЂст необрЂтающихся в... словенских изданіях, на инЂх же избывыющих, яже не обрЂтаются в греческых и в толкованіи стаго Феофілакта, неотмЂнна же здЂ състоятся". Редакторы, указывая различия греческого текста и давнего церковнославянского, в одних случаях исправляли последний, в других - оставляли традиционный перевод.

1  2  3  4  5  6  

Другие статьи по теме:

- Методика определения производительности труда.
- Экономика и организация инновационной деятельности
- Издания второй половины xvii- xviii ст.
- Транспортное машиностроение
- Предпринимательство: технология и стратегия
 
Американский миллиардер и инвестор Уоррен Баффет, который хочет инвестировать в такие страны, как Китай, Бразилия и Индия, уверен, что мировая экономика в ближайший год «значительно» вырастет, сообщают «Вести».
Место доллара в мировой экономике в будущем должна сменить не одна, а целая корзина национальных валют, считает глава отдела мировой экономики Китайского института международных проблем Цзян Чуньюэ.
В Брюсселе завершается двухдневный саммит Европейского Союза. Дискуссия по повестке дня состоялась накануне. А 25 марта главы государств и правительств стран ЕС должны доработать и принять соответствующие постановления.